TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:17:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    斷人命學處第三    đoạn nhân mạng học xứ đệ tam 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  初緣馱索迦  內身等行殺  sơ duyên Đà tác/sách Ca   nội thân đẳng hạnh/hành/hàng sát  毒害起屍鬼  後論浴室事  độc hại khởi thi quỷ   hậu luận dục thất sự 別攝頌曰。 biệt nhiếp tụng viết 。  馱索迦波洛  善語及吉祥  Đà tác/sách Ca ba lạc   thiện ngữ cập cát tường  鉢衣并墮胎  長者鹿梵志  bát y tinh đọa thai   Trưởng-giả lộc Phạm-chí 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有二苾芻。一名馱索迦。 thời thử thành trung hữu nhị Bí-sô 。nhất danh Đà tác/sách Ca 。 二名波洛迦。得意相親共為交友。 nhị danh ba lạc Ca 。đắc ý tướng thân cọng vi/vì/vị giao hữu 。 彼於異時波洛迦染患。馱索迦為看病人。 bỉ ư dị thời ba lạc Ca nhiễm hoạn 。Đà tác/sách Ca vi/vì/vị khán bệnh nhân 。 時波洛迦忽於夜中大聲啼泣。馱索迦問曰。具壽何意啼泣。 thời ba lạc Ca hốt ư dạ trung Đại thanh Đề khấp 。Đà tác/sách Ca vấn viết 。cụ thọ hà ý Đề khấp 。 報言我患飢渴所逼。馱索迦報曰。 báo ngôn ngã hoạn cơ khát sở bức 。Đà tác/sách Ca báo viết 。 具壽於出家法當可抑之。假令有食無授與人。 cụ thọ ư xuất gia Pháp đương khả ức chi 。giả lệnh hữu thực/tự vô thụ dữ nhân 。 況復今時無食可得。彼便啼泣。迄至天明。云我飢渴。 huống phục kim thời vô thực/tự khả đắc 。bỉ tiện Đề khấp 。hất chí Thiên minh 。vân ngã cơ khát 。 馱索迦曰。具壽且嚼齒木我問醫人。 Đà tác/sách Ca viết 。cụ thọ thả tước xỉ mộc ngã vấn y nhân 。 至醫人處報云。賢首今有少年勿嬰時患。 chí y nhân xứ/xử báo vân 。Hiền Thủ kim hữu thiểu niên vật anh thời hoạn 。 彼所宜者當為處方。醫人報曰。 bỉ sở nghi giả đương vi/vì/vị xứ/xử phương 。y nhân báo viết 。 聖者彼之苾芻應與如是如是藥。時波洛迦於馱索迦去後。便從床起。 Thánh Giả bỉ chi Bí-sô ưng dữ như thị như thị dược 。thời ba lạc Ca ư Đà tác/sách Ca khứ hậu 。tiện tùng sàng khởi 。 整衣服著革屣取君持執齒木。出門外澡漱已。 chỉnh y phục trước/trứ cách tỉ thủ quân trì chấp xỉ mộc 。xuất môn ngoại táo thấu dĩ 。 有餘苾芻問曰。具壽波洛迦。 hữu dư Bí-sô vấn viết 。cụ thọ ba lạc Ca 。 何意通宵困苦啼泣。報言我極飢渴。 hà ý thông tiêu khốn khổ Đề khấp 。báo ngôn ngã cực cơ khát 。 問言我有水粥何不噉之。答言極善。我今須噉。既噉足已。 vấn ngôn ngã hữu thủy chúc hà bất đạm chi 。đáp ngôn cực thiện 。ngã kim tu đạm 。ký đạm túc dĩ 。 復有苾芻問言。具壽。我今有乳酪粥餅及肉羹。 phục hưũ Bí-sô vấn ngôn 。cụ thọ 。ngã kim hữu nhũ lạc chúc bính cập nhục canh 。 何不食之。報言欲得。即便就房貪餮食之。 hà bất thực/tự chi 。báo ngôn dục đắc 。tức tiện tựu phòng tham thiết thực/tự chi 。 遂便太飽側脇而臥。時馱索迦問醫人已疾疾而還。 toại tiện thái bão trắc hiếp nhi ngọa 。thời Đà tác/sách Ca vấn y nhân dĩ tật tật nhi hoàn 。 醫所說藥兼亦持至。 y sở thuyết dược kiêm diệc trì chí 。 告言具壽波洛迦宜可起嚼齒木。報言已了。馱索迦言善好。 cáo ngôn cụ thọ ba lạc Ca nghi khả khởi tước xỉ mộc 。báo ngôn dĩ liễu 。Đà tác/sách Ca ngôn thiện hảo 。 即為作壇揩拭銅器喚起可食。護彼意故即便起坐。 tức vi/vì/vị tác đàn khai thức đồng khí hoán khởi khả thực/tự 。hộ bỉ ý cố tức tiện khởi tọa 。 時馱索迦令人持食而授與之。 thời Đà tác/sách Ca lệnh nhân trì thực/tự nhi thụ dữ chi 。 取兩三匙食而便臥。馱索迦曰。具壽何意不食。報言我情不欲。 thủ lượng (lưỡng) tam thi thực/tự nhi tiện ngọa 。Đà tác/sách Ca viết 。cụ thọ hà ý bất thực/tự 。báo ngôn ngã Tình bất dục 。 告言汝於通夜極相惱亂啼哭稱飢。 cáo ngôn nhữ ư thông dạ cực tướng não loạn đề khốc xưng cơ 。 今我與食而云不欲。汝於今者定死不疑。 kim ngã dữ thực/tự nhi vân bất dục 。nhữ ư kim giả định tử bất nghi 。 時餘苾芻報言。具壽馱索迦無勞見逼。 thời dư Bí-sô báo ngôn 。cụ thọ Đà tác/sách Ca vô lao kiến bức 。 已於我處噉水乳酪粥薄餅及肉。並皆飽足。 dĩ ư ngã xứ/xử đạm thủy nhũ lạc chúc bạc bính cập nhục 。tịnh giai bão túc 。 馱索迦問波洛迦曰。具壽。汝實餐噉美飲食耶。 Đà tác/sách Ca vấn ba lạc Ca viết 。cụ thọ 。nhữ thật xan đạm mỹ ẩm thực da 。 即便徐徐緩聲愧而言曰。我已噉訖。時馱索迦便告之曰。 tức tiện từ từ hoãn thanh quý nhi ngôn viết 。ngã dĩ đạm cật 。thời Đà tác/sách Ca tiện cáo chi viết 。 我為汝故衣鉢罄盡。廢修善業而為給侍。 ngã vi/vì/vị nhữ cố y bát khánh tận 。phế tu thiện nghiệp nhi vi cấp thị 。 汝自於身不善將慎寧噉毒藥。 nhữ tự ư thân bất thiện tướng thận ninh đạm độc dược 。 不應如是餐所忌食。時波洛迦聞此語已。深懷愧恥便作是念。 bất ưng như thị xan sở kị thực/tự 。thời ba lạc Ca văn thử ngữ dĩ 。thâm hoài quý sỉ tiện tác thị niệm 。 同梵行者善哉此言。責及於我。 đồng phạm hạnh giả Thiện tai thử ngôn 。trách cập ư ngã 。 乃至寧噉毒藥不餐忌物。我今實可服於毒藥。 nãi chí ninh đạm độc dược bất xan kị vật 。ngã kim thật khả phục ư độc dược 。 即從座起於雜藥囊中。撿得毒藥遂便噉之。 tức tùng toạ khởi ư tạp dược nang trung 。kiểm đắc độc dược toại tiện đạm chi 。 藥發瞑眩幾將欲死。兩眼翻戴口中嘔沫。 dược phát minh huyễn kỷ tướng dục tử 。lượng (lưỡng) nhãn phiên đái khẩu trung ẩu mạt 。 啼泣唱言馱索迦我死我死。時馱索迦聞已驚怖而至。 Đề khấp xướng ngôn Đà tác/sách Ca ngã tử ngã tử 。thời Đà tác/sách Ca văn dĩ kinh phố nhi chí 。 問言具壽波洛迦。何不忍疾而啼泣耶。 vấn ngôn cụ thọ ba lạc Ca 。hà bất nhẫn tật nhi Đề khấp da 。 波洛迦曰。聞汝為我求藥辛苦不。自將慎寧服毒藥。 ba lạc Ca viết 。văn nhữ vi/vì/vị ngã cầu dược tân khổ bất 。tự tướng thận ninh phục độc dược 。 不應如是噉所忌食。我便生念。 bất ưng như thị đạm sở kị thực/tự 。ngã tiện sanh niệm 。 同梵行者為我劬勞。不能自慎。我今當可服其毒藥。 đồng phạm hạnh giả vi/vì/vị ngã Cồ lao 。bất năng tự thận 。ngã kim đương khả phục kỳ độc dược 。 遂於囊中撿見毒藥即便噉之。 toại ư nang trung kiểm kiến độc dược tức tiện đạm chi 。 時馱索迦聞是語已。悲淚盈目而告之曰。具壽。 thời Đà tác/sách Ca văn thị ngữ dĩ 。bi lệ doanh mục nhi cáo chi viết 。cụ thọ 。 汝今何故作不善事。即便疾走往問醫人。 nhữ kim hà cố tác bất thiện sự 。tức tiện tật tẩu vãng vấn y nhân 。 其藥毒烈勢不可持。遂便命過。時馱索迦醫處得藥馳走而還。 kỳ dược độc liệt thế bất khả trì 。toại tiện mạng quá/qua 。thời Đà tác/sách Ca y xứ/xử đắc dược trì tẩu nhi hoàn 。 見波洛迦命已終歿。便生追悔作如是念。 kiến ba lạc Ca mạng dĩ chung một 。tiện sanh truy hối tác như thị niệm 。 豈非我今是勸死耶。以此因緣告諸苾芻。 khởi phi ngã kim thị khuyến tử da 。dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。 諸苾芻白佛。佛告諸苾芻。彼馱索迦無殺心。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ Đà tác/sách Ca vô sát tâm 。 故無犯。然諸苾芻不應於病人前作是言說令。 cố vô phạm 。nhiên chư Bí-sô bất ưng ư bệnh nhân tiền tác thị ngôn thuyết lệnh 。 彼病者聞已求死。若作是語者得越法罪。 bỉ bệnh giả văn dĩ cầu tử 。nhược/nhã tác thị ngữ giả đắc việt Pháp tội 。 此是緣起。然而世尊。尚未為諸聲聞弟子。 thử thị duyên khởi 。nhiên nhi Thế Tôn 。thượng vị vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時此城中有二苾芻。一名善語。一名吉祥。情義相得共為親友。 thời thử thành trung hữu nhị Bí-sô 。nhất danh thiện ngữ 。nhất danh cát tường 。Tình nghĩa tướng đắc cọng vi/vì/vị thân hữu 。 善語苾芻捨畋獵出家。 thiện ngữ Bí-sô xả 畋liệp xuất gia 。 吉祥苾芻捨長者出家。有二童子。是善語(外*男)甥。 cát tường Bí-sô xả Trưởng-giả xuất gia 。hữu nhị Đồng tử 。thị thiện ngữ (ngoại *nam )sanh 。 父母俱亡流離巡歷。至逝多林門外而住。 phụ mẫu câu vong lưu ly tuần lịch 。chí Thệ đa lâm môn ngoại nhi trụ/trú 。 是時善語出門遇見。審觀顏貌知是宿親。即便告曰。 Thị thời thiện ngữ xuất môn ngộ kiến 。thẩm quán nhan mạo tri thị tú thân 。tức tiện cáo viết 。 汝之父母今在何處。童子答曰並已身亡。 nhữ chi phụ mẫu kim tại hà xứ/xử 。Đồng tử đáp viết tịnh dĩ thân vong 。 善語聞已不覺流淚。時諸苾芻見而問曰。 thiện ngữ văn dĩ bất giác lưu lệ 。thời chư Bí-sô kiến nhi vấn viết 。 此二童子是何人耶。答曰是我(外*男)甥。苾芻告曰。 thử nhị Đồng tử thị hà nhân da 。đáp viết thị ngã (ngoại *nam )sanh 。Bí-sô cáo viết 。 既是舅親何不收養。答曰我行乞食尚不自供。 ký thị cữu thân hà bất thu dưỡng 。đáp viết ngã hạnh/hành/hàng khất thực thượng bất tự cung/cúng 。 況復於他而能存養。苾芻告曰。令此二子供給苾芻。 huống phục ư tha nhi năng tồn dưỡng 。Bí-sô cáo viết 。lệnh thử nhị tử cung cấp Bí-sô 。 樹葉花果及以齒木。 thụ/thọ diệp hoa quả cập dĩ xỉ mộc 。 苾芻當與鉢中餘食令得充濟。時善語聞已即便收養。 Bí-sô đương dữ bát trung dư thực/tự lệnh đắc sung tế 。thời thiện ngữ văn dĩ tức tiện thu dưỡng 。 是二童子稟性恭勤善為給侍。 thị nhị Đồng tử bẩm tánh cung cần thiện vi/vì/vị cấp thị 。 為諸苾芻取樹葉花果及供齒木。 vi/vì/vị chư Bí-sô thủ thụ/thọ diệp hoa quả cập cung/cúng xỉ mộc 。 時諸苾芻惠以餘食并給衣資既經多時年漸長大容貌充滿。 thời chư Bí-sô huệ dĩ dư thực/tự tinh cấp y tư ký Kinh đa thời niên tiệm trường đại dung mạo sung mãn 。 曾於一時在寺門前遊戲而住。有餘親屬。 tằng ư nhất thời tại tự môn tiền du hí nhi trụ/trú 。hữu dư thân chúc 。 手執弓箭於逝多林前逐鹿而過。問童子曰。汝等何緣得住於此。 thủ chấp cung tiến ư Thệ đa lâm tiền trục lộc nhi quá/qua 。vấn Đồng tử viết 。nhữ đẳng hà duyên đắc trụ ư thử 。 童子報曰。我舅於此釋子中出家。我依而住。 Đồng tử báo viết 。ngã cữu ư thử Thích tử trung xuất gia 。ngã y nhi trụ/trú 。 獵人告曰。汝舅為人不自存活。 liệp nhân cáo viết 。nhữ cữu vi/vì/vị nhân bất tự tồn hoạt 。 於釋子中而求出家。汝等豈復不存活耶。 ư Thích tử trung nhi cầu xuất gia 。nhữ đẳng khởi phục bất tồn hoạt da 。 應可立志習其父業。童子即便報親屬曰。 ưng khả lập chí tập kỳ phụ nghiệp 。Đồng tử tức tiện báo thân chúc viết 。 舅於我等實有深恩。今可詣彼諮決其事。便往舅所白言。 cữu ư ngã đẳng thật hữu thâm ân 。kim khả nghệ bỉ ti quyết kỳ sự 。tiện vãng cữu sở bạch ngôn 。 聖者。我今奉辭欲習父業。舅便報曰。 Thánh Giả 。ngã kim phụng từ dục tập phụ nghiệp 。cữu tiện báo viết 。 我以信施養汝二人。云何於今還修惡行。二子白曰。 ngã dĩ tín thí dưỡng nhữ nhị nhân 。vân hà ư kim hoàn tu ác hạnh/hành/hàng 。nhị tử bạch viết 。 設令頂繫金鬘我尚須棄。 thiết lệnh đảnh/đính hệ kim man ngã thượng tu khí 。 孰能捨置祖父業乎。遂不用舅言俱捨而去。 thục năng xả trí tổ phụ nghiệp hồ 。toại bất dụng cữu ngôn câu xả nhi khứ 。 作畋獵事以自活命。後時吉祥身嬰重患。善語為看病人。 tác 畋liệp sự dĩ tự hoạt mạng 。hậu thời cát tường thân anh trọng hoạn 。thiện ngữ vi/vì/vị khán bệnh nhân 。 于時吉祥為病苦所逼。便自生念。 vu thời cát tường vi/vì/vị bệnh khổ sở bức 。tiện tự sanh niệm 。 我今持戒不造眾惡。天堂解脫如隔輕幔。 ngã kim trì giới bất tạo chúng ác 。Thiên đường giải thoát như cách khinh mạn 。 今宜捨棄苦所依身當生勝處。復作是念。 kim nghi xả khí khổ sở y thân đương sanh thắng xứ 。phục tác thị niệm 。 我今苦逼誰當行殺斷我命耶。遂憶善語有二(外*男)甥。 ngã kim khổ bức thùy đương hạnh/hành/hàng sát đoạn ngã mạng da 。toại ức thiện ngữ hữu nhị (ngoại *nam )sanh 。 稟性麁暴彼能殺我。何假餘人。作是念已告善語曰。具壽。 bẩm tánh thô bạo bỉ năng sát ngã 。hà giả dư nhân 。tác thị niệm dĩ cáo thiện ngữ viết 。cụ thọ 。 仁之(外*男)甥今在何處。 nhân chi (ngoại *nam )sanh kim tại hà xứ/xử 。 報曰彼二名字我不憙聞。皆以信施而為存養。 báo viết bỉ nhị danh tự ngã bất hỉ văn 。giai dĩ tín thí nhi vi tồn dưỡng 。 彼於今時得行惡業。同其祖父為捕獵事。斷諸生命以自存活。 bỉ ư kim thời đắc hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。đồng kỳ tổ phụ vi/vì/vị bộ liệp sự 。đoạn chư sanh mạng dĩ tự tồn hoạt 。 吉祥曰。勿於彼二生嫌恨心。 cát tường viết 。vật ư bỉ nhị sanh hiềm hận tâm 。 然彼二子在逝多林。乃至蜫蟲未曾見害。 nhiên bỉ nhị tử tại Thệ đa lâm 。nãi chí côn trùng vị tằng kiến hại 。 惡人勸誘今為殺業。仁今特宜於彼惡黨勸令捨離。 ác nhân khuyến dụ kim vi/vì/vị sát nghiệp 。nhân kim đặc nghi ư bỉ ác đảng khuyến lệnh xả ly 。 仁行出外我病獨居。更無餘人能相供侍。 nhân hạnh/hành/hàng xuất ngoại ngã bệnh độc cư 。cánh vô dư nhân năng tướng cung thị 。 仁若見者可喚將來令看侍我。是時善語出行乞食。 nhân nhược/nhã kiến giả khả hoán tướng lai lệnh khán thị ngã 。Thị thời thiện ngữ xuất hạnh/hành/hàng khất thực 。 便見二子販肉屠肆。(外*男)甥見舅俱來禮足。 tiện kiến nhị tử phiến nhục đồ tứ 。(ngoại *nam )sanh kiến cữu câu lai lễ túc 。 善語于時恨而告曰。我與汝等是何親屬。 thiện ngữ vu thời hận nhi cáo viết 。ngã dữ nhữ đẳng thị hà thân chúc 。 答言是舅。彼具壽吉祥復是何親。答曰彼亦是舅。 đáp ngôn thị cữu 。bỉ cụ thọ cát tường phục thị hà thân 。đáp viết bỉ diệc thị cữu 。 便告之曰。自汝去後彼嬰疾患。 tiện cáo chi viết 。tự nhữ khứ hậu bỉ anh tật hoạn 。 曾不重來暫與相見。答言我實不知。 tằng bất trọng lai tạm dữ tướng kiến 。đáp ngôn ngã thật bất tri 。 今即往看欲何所作報言彼有教者汝當為作。語已而去。 kim tức vãng khán dục hà sở tác báo ngôn bỉ hữu giáo giả nhữ đương vi/vì/vị tác 。ngữ dĩ nhi khứ 。 時彼二子便詣吉祥。禮雙足已在一面坐。 thời bỉ nhị tử tiện nghệ cát tường 。lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。 吉祥見已告二子曰。聖者善語與汝何親答言是舅。 cát tường kiến dĩ cáo nhị tử viết 。Thánh Giả thiện ngữ dữ nhữ hà thân đáp ngôn thị cữu 。 我今與汝復是何親。答亦是舅。吉祥告言。 ngã kim dữ nhữ phục thị hà thân 。đáp diệc thị cữu 。cát tường cáo ngôn 。 我比嬰患汝曾不來暫看於我。答言阿舅我實不知。 ngã bỉ anh hoạn nhữ tằng bất lai tạm khán ư ngã 。đáp ngôn a cữu ngã thật bất tri 。 纔始聞說我等即至。吉祥告曰。 tài thủy văn thuyết ngã đẳng tức chí 。cát tường cáo viết 。 汝等願我生天堂不。答言願生。告言若如是者。 nhữ đẳng nguyện ngã sanh Thiên đường bất 。đáp ngôn nguyện sanh 。cáo ngôn nhược như thị giả 。 我向他方豐樂之所。天堂解脫如隔輕幔。 ngã hướng tha phương phong lạc/nhạc chi sở 。Thiên đường giải thoát như cách khinh mạn 。 我願捨棄苦所依身當生樂處。汝今宜可斷我命根。 ngã nguyện xả khí khổ sở y thân đương sanh lạc/nhạc xứ/xử 。nhữ kim nghi khả đoạn ngã mạng căn 。 彼便答曰。何有是事。 bỉ tiện đáp viết 。hà hữu thị sự 。 假使餘人來害舅者我當殺彼。寧容我等共斷舅命。 giả sử dư nhân lai hại cữu giả ngã đương sát bỉ 。ninh dung ngã đẳng cọng đoạn cữu mạng 。 告曰善語豈不已告汝等。彼有教者汝當為作。報曰聞說。 cáo viết thiện ngữ khởi bất dĩ cáo nhữ đẳng 。bỉ hữu giáo giả nhữ đương vi/vì/vị tác 。báo viết văn thuyết 。 若聞說者宜相用語。與我斷此煩惱命根。 nhược/nhã văn thuyết giả nghi tướng dụng ngữ 。dữ ngã đoạn thử phiền não mạng căn 。 彼時二子共相議曰。豈非我舅先有籌量。 bỉ thời nhị tử cộng tướng nghị viết 。khởi phi ngã cữu tiên hữu trù lượng 。 故喚我來作如是事。時二子中一極麁獷。 cố hoán ngã lai tác như thị sự 。thời nhị tử trung nhất cực thô quánh 。 即持利刀割斷喉命。便以白(疊*毛)通覆死屍。 tức trì lợi đao cát đoạn hầu mạng 。tiện dĩ bạch (điệp *mao )thông phước tử thi 。 時善語還而告之曰。汝等看守病人豈得令睡。 thời thiện ngữ hoàn nhi cáo chi viết 。nhữ đẳng khán thủ bệnh nhân khởi đắc lệnh thụy 。 答言阿舅此舅今睡更無起期。善語聞說驚怪異常。 đáp ngôn a cữu thử cữu kim thụy cánh vô khởi kỳ 。thiện ngữ văn thuyết kinh quái dị thường 。 便自思曰。我今宜應更審尋問。 tiện tự tư viết 。ngã kim nghi ưng cánh thẩm tầm vấn 。 是時二子具述事緣。是時善語心生惶怖。 Thị thời nhị tử cụ thuật sự duyên 。Thị thời thiện ngữ tâm sanh hoàng bố/phố 。 便去白疊見其被殺。心即追悔。 tiện khứ bạch điệp kiến kỳ bị sát 。tâm tức truy hối 。 豈非我是求持刀者斷他命耶。時彼善語。親愛別離轉增悔恨。 khởi phi ngã thị cầu trì đao giả đoạn tha mạng da 。thời bỉ thiện ngữ 。thân ái biệt ly chuyển tăng hối hận 。 具以此事告諸苾芻。諸苾芻白佛。佛告諸苾芻。 cụ dĩ thử sự cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 彼苾芻無殺心故無犯。 bỉ Bí-sô vô sát tâm cố vô phạm 。 然諸苾芻不應令無智人為看病者。必有他緣須自出外。 nhiên chư Bí-sô bất ưng lệnh vô trí nhân vi/vì/vị khán bệnh giả 。tất hữu tha duyên tu tự xuất ngoại 。 於不善解看病之人。當可教示。勿令病者非理損害。 ư bất thiện giải khán bệnh chi nhân 。đương khả giáo thị 。vật lệnh bệnh giả phi lý tổn hại 。 墮水火食諸毒。持刀斧墮崖塹。 đọa thủy hỏa thực chư độc 。trì đao phủ đọa nhai tiệm 。 或昇高樹食所忌食。皆應遮止。無令因此而致傷害。 hoặc thăng cao thụ/thọ thực/tự sở kị thực/tự 。giai ưng già chỉ 。vô lệnh nhân thử nhi trí thương hại 。 若苾芻令無智人瞻視病者。又不善教棄而出去。 nhược/nhã Bí-sô lệnh vô trí nhân chiêm thị bệnh giả 。hựu bất thiện giáo khí nhi xuất khứ 。 得越法罪。此是緣起未制學處。 đắc việt Pháp tội 。thử thị duyên khởi vị chế học xứ 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 於此城中有一苾芻。所用之鉢色壞有孔。餘苾芻告言。 ư thử thành trung hữu nhất Bí-sô 。sở dụng chi bát sắc hoại hữu khổng 。dư Bí-sô cáo ngôn 。 具壽汝所用鉢有孔色壞何。不熏治。 cụ thọ nhữ sở dụng bát hữu khổng sắc hoại hà 。bất huân trì 。 報曰若熏治者多有所須。瓦籠牛糞及油麻滓等。 báo viết nhược/nhã huân trì giả đa hữu sở tu 。ngõa lung ngưu phẩn cập du ma chỉ đẳng 。 苾芻告言。具壽。汝若無鉢豈得存耶。 Bí-sô cáo ngôn 。cụ thọ 。nhữ nhược/nhã vô bát khởi đắc tồn da 。 報曰我無鉢者寧復得。存然於某處有一苾芻。 báo viết ngã vô bát giả ninh phục đắc 。tồn nhiên ư mỗ xứ/xử hữu nhất Bí-sô 。 身嬰重患不久命終。彼有一鉢光淨圓好堪得受用。 thân anh trọng hoạn bất cửu mạng chung 。bỉ hữu nhất bát Quang tịnh viên hảo kham đắc thọ dụng 。 彼若死者我當取之。諸苾芻聞而告曰。具壽。 bỉ nhược/nhã tử giả ngã đương thủ chi 。chư Bí-sô văn nhi cáo viết 。cụ thọ 。 汝為鉢故生此極惡旃荼羅心。 nhữ vi/vì/vị bát cố sanh thử cực ác Chiên-đà-la tâm 。 彼聞慚恥復生追悔。默爾而住。將非我今有犯罪耶。 bỉ văn tàm sỉ phục sanh truy hối 。mặc nhĩ nhi trụ/trú 。tướng phi ngã kim hữu phạm tội da 。 即以此緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。佛告諸苾芻。 tức dĩ thử duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 彼苾芻無願死心故無犯。 bỉ Bí-sô vô nguyện tử tâm cố vô phạm 。 然諸苾芻不應為鉢生此極惡旃荼羅心。起此心者得越法罪。 nhiên chư Bí-sô bất ưng vi/vì/vị bát sanh thử cực ác Chiên-đà-la tâm 。khởi thử tâm giả đắc việt Pháp tội 。 然諸苾芻護持其鉢當如眼睛。 nhiên chư Bí-sô hộ trì kỳ bát đương như nhãn tình 。 應綴者綴應熏者熏。若苾芻有鉢。應合熏綴而不為者。 ưng chuế giả chuế ưng huân giả huân 。nhược/nhã Bí-sô hữu bát 。ưng hợp huân chuế nhi bất vi/vì/vị giả 。 得越法罪。此是緣起未制學處。 đắc việt Pháp tội 。thử thị duyên khởi vị chế học xứ 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 於此城中有一苾芻。僧伽胝衣破弊塵垢。有餘苾芻告言。 ư thử thành trung hữu nhất Bí-sô 。tăng già chi y phá tệ trần cấu 。hữu dư Bí-sô cáo ngôn 。 具壽汝僧伽胝破弊塵垢。何不浣染縫治。 cụ thọ nhữ tăng già chi phá tệ trần cấu 。hà bất hoán nhiễm phùng trì 。 報曰若修補者多有所須。柴薪染汁針線盆等。 báo viết nhược/nhã tu bổ giả đa hữu sở tu 。sài tân nhiễm trấp châm tuyến bồn đẳng 。 苾芻告曰。汝若無衣得存濟耶。 Bí-sô cáo viết 。nhữ nhược/nhã vô y đắc tồn tế da 。 答言我若無衣寧得存濟。然於某處有一苾芻。 đáp ngôn ngã nhược/nhã vô y ninh đắc tồn tế 。nhiên ư mỗ xứ/xử hữu nhất Bí-sô 。 身嬰重病不久命終。彼有僧伽胝衣新染赤色堪得受用。 thân anh trọng bệnh bất cửu mạng chung 。bỉ hữu tăng già chi y tân nhiễm xích sắc kham đắc thọ dụng 。 我當取之。諸苾芻聞而告曰。 ngã đương thủ chi 。chư Bí-sô văn nhi cáo viết 。 具壽汝為衣故生此極惡旃荼羅心。彼聞慚恥便生追悔。 cụ thọ nhữ vi/vì/vị y cố sanh thử cực ác Chiên-đà-la tâm 。bỉ văn tàm sỉ tiện sanh truy hối 。 默爾而住。將非我今有犯罪耶。 mặc nhĩ nhi trụ/trú 。tướng phi ngã kim hữu phạm tội da 。 即以此緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。佛告諸苾芻。 tức dĩ thử duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 彼苾芻無願死心故無犯。 bỉ Bí-sô vô nguyện tử tâm cố vô phạm 。 然諸苾芻不應為衣生此極惡旃荼羅心。起此心者得越法罪。 nhiên chư Bí-sô bất ưng vi/vì/vị y sanh thử cực ác Chiên-đà-la tâm 。khởi thử tâm giả đắc việt Pháp tội 。 然諸苾芻護惜衣服當如身皮。應浣染縫治者當隨事作。 nhiên chư Bí-sô hộ tích y phục đương như thân bì 。ưng hoán nhiễm phùng trì giả đương tùy sự tác 。 若不作者得越法罪。此是緣起未制學處。 nhược/nhã bất tác giả đắc việt Pháp tội 。thử thị duyên khởi vị chế học xứ 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 於此城中有一長者。名曰勝軍。大富多財受用豐足。 ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết thắng quân 。Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。 於同類族娶女為妻。未久之間婦便懷妊。 ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。vị cửu chi gian phụ tiện hoài nhâm 。 經於九月遂誕一男。色相端嚴人所樂見。 Kinh ư cửu nguyệt toại đản nhất nam 。sắc tướng đoan nghiêm nhân sở lạc/nhạc kiến 。 經三七日歡會宗親。其父以兒告諸親曰。 Kinh tam thất nhật hoan hội tông thân 。kỳ phụ dĩ nhi cáo chư thân viết 。 此兒今者欲作何名。眾人議曰。此是長者勝軍之子。 thử nhi kim giả dục tác hà danh 。chúng nhân nghị viết 。thử thị Trưởng-giả thắng quân chi tử 。 應與立字名曰大軍。未經多時復生一子。 ưng dữ lập tự danh viết Đại quân 。vị Kinh đa thời phục sanh nhất tử 。 顏貌奇特倍勝於兄。人相圓滿乃至廣說如前。 nhan mạo kì đặc bội thắng ư huynh 。nhân tướng viên mãn nãi chí quảng thuyết như tiền 。 詳議大軍之弟名曰小軍。後時勝軍其妻亡歿。 tường nghị Đại quân chi đệ danh viết tiểu quân 。hậu thời thắng quân kỳ thê vong một 。 禮送林野以火焚之。日月既淹憂懷漸捨。 lễ tống lâm dã dĩ hỏa phần chi 。nhật nguyệt ký yêm ưu hoài tiệm xả 。 便自思惟。我更娶妻恐惱二子。 tiện tự tư tánh 。ngã cánh thú thê khủng não nhị tử 。 大軍成立即為娶妻。長者不久便遭衰疾。雖加藥物羸頓日增。 Đại quân thành lập tức vi/vì/vị thú thê 。Trưởng-giả bất cửu tiện tao suy tật 。tuy gia dược vật luy đốn nhật tăng 。 慰喻二子而說頌曰。 úy dụ nhị tử nhi thuyết tụng viết 。  積聚皆銷散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  合會終別離  有命咸歸死  hợp hội chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 說此語已即便命終。備具凶儀焚之郊外。 thuyết thử ngữ dĩ tức tiện mạng chung 。bị cụ hung nghi phần chi giao ngoại 。 大軍為父廣修福業。自念慈父在日供我衣資。 Đại quân vi/vì/vị phụ quảng tu phước nghiệp 。tự niệm Từ Phụ tại nhật cung/cúng ngã y tư 。 今既身亡。宜自求覓無墜家業。 kim ký thân vong 。nghi tự cầu mịch vô trụy gia nghiệp 。 我今應可持諸財貨。往詣他方求利取活。 ngã kim ưng khả trì chư tài hóa 。vãng nghệ tha phương cầu lợi thủ hoạt 。 作是念已告小軍曰。弟今知不慈。父在日衣食無乏。 tác thị niệm dĩ cáo tiểu quân viết 。đệ kim tri bất từ 。phụ tại nhật y thực vô phạp 。 棄背之後須自營求。汝宜在家勤心撿校。 khí bối chi hậu tu tự doanh cầu 。nhữ nghi tại gia cần tâm kiểm giáo 。 我欲求利暫往他方。隨有所得以存生計。 ngã dục cầu lợi tạm vãng tha phương 。tùy hữu sở đắc dĩ tồn sanh kế 。 弟答兄曰善哉。是時大軍多齎貨物往詣他方。 đệ đáp huynh viết Thiện tai 。Thị thời Đại quân đa tê hóa vật vãng nghệ tha phương 。 凡所經求無不諧偶。書報弟曰。我甚安隱多獲財利。 phàm sở Kinh cầu vô bất hài ngẫu 。thư báo đệ viết 。ngã thậm an ổn đa hoạch tài lợi 。 汝宜歡慰善知家業。因貪利故更詣遠方。 nhữ nghi hoan úy thiện tri gia nghiệp 。nhân tham lợi cố cánh nghệ viễn phương 。 後於異時重以書報。如有頌曰。 hậu ư dị thời trọng dĩ thư báo 。như hữu tụng viết 。  由貪故求利  得利轉生貪  do tham cố cầu lợi   đắc lợi chuyển sanh tham  應作不應作  為貪皆忘失  ưng tác bất ưng tác   vi/vì/vị tham giai vong thất 展轉求利遠趣邊方。經歷多年音信無繼。 triển chuyển cầu lợi viễn thú biên phương 。kinh lịch đa niên âm tín vô kế 。 其大軍婦豐衣美食欲念便生。 kỳ Đại quân phụ phong y mỹ thực dục niệm tiện sanh 。 即於小軍現婬染相。小軍不許。欲念更增。告曰仁何不念。 tức ư tiểu quân hiện dâm nhiễm tướng 。tiểu quân bất hứa 。dục niệm cánh tăng 。cáo viết nhân hà bất niệm 。 小軍聞之掩耳告曰。勿作此言長嫂如母。 tiểu quân văn chi yểm nhĩ cáo viết 。vật tác thử ngôn trường/trưởng tẩu như mẫu 。 女人情偽不學而知。遂著弊衣歸父母舍。 nữ nhân Tình ngụy bất học nhi tri 。toại trước tệ y quy phụ mẫu xá 。 現憂惱相臥麁惡床。母及家人俱告之曰。 hiện ưu não tướng ngọa thô ác sàng 。mẫu cập gia nhân câu cáo chi viết 。 有何憂苦而至此耶。白言女人苦事可不共知。 hữu hà ưu khổ nhi chí thử da 。bạch ngôn nữ nhân khổ sự khả bất cộng tri 。 我被欲心之所纏逼。母以種種方便而誨喻之。 ngã bị dục tâm chi sở triền bức 。mẫu dĩ chủng chủng phương tiện nhi hối dụ chi 。 然於弊床寢臥不起。重白母曰。我被欲心所逼。 nhiên ư tệ sàng tẩm ngọa bất khởi 。trọng bạch mẫu viết 。ngã bị dục tâm sở bức 。 母應為我求別丈夫。其母俛仰而告之曰。 mẫu ưng vi/vì/vị ngã cầu biệt trượng phu 。kỳ mẫu phủ ngưỡng nhi cáo chi viết 。 汝之小郎容貌端正何不求之。答言我已苦求。 nhữ chi tiểu 郎dung mạo đoan chánh hà bất cầu chi 。đáp ngôn ngã dĩ khổ cầu 。 彼不相許。母便告曰。汝豈不見諸餘婦人。 bỉ bất tướng hứa 。mẫu tiện cáo viết 。nhữ khởi bất kiến chư dư phụ nhân 。 夫壻遠行專守貞操。汝今何意獨懷憂苦。 phu tế viễn hạnh/hành/hàng chuyên thủ trinh thao 。nhữ kim hà ý độc hoài ưu khổ 。 報曰彼之夫主。時有信來可有希望。 báo viết bỉ chi phu chủ 。thời hữu tín lai khả hữu hy vọng 。 我夫信絕定是身亡。母雖誘喻仍臥不起。復白母曰。 ngã phu tín tuyệt định thị thân vong 。mẫu tuy dụ dụ nhưng ngọa bất khởi 。phục bạch mẫu viết 。 且置餘語宜可為我求覓丈夫。 thả trí dư ngữ nghi khả vi/vì/vị ngã cầu mịch trượng phu 。 若違我情必私逃竄。二家門族招大惡聲。 nhược/nhã vi ngã Tình tất tư đào thoán 。nhị gia môn tộc chiêu Đại ác thanh 。 于時父母宗親共相議曰。觀此女意鄙見不移。 vu thời phụ mẫu tông thân cộng tướng nghị viết 。quán thử nữ ý bỉ kiến bất di 。 宜應具諸飲食以命小軍。小軍蒙召便來赴席。 nghi ưng cụ chư ẩm thực dĩ mạng tiểu quân 。tiểu quân mông triệu tiện lai phó tịch 。 食已告小軍曰。今有私事故令相屈。仁之長嫂為欲所逼。 thực/tự dĩ cáo tiểu quân viết 。kim hữu tư sự cố lệnh tướng khuất 。nhân chi trường/trưởng tẩu vi/vì/vị dục sở bức 。 可留心眷納勿使私奔。小軍聞已便自思惟。 khả lưu tâm quyến nạp vật sử tư bôn 。tiểu quân văn dĩ tiện tự tư tánh 。 此嫂幼年來入我舍。無宜輒遣別適異人。 thử tẩu ấu niên lai nhập ngã xá 。vô nghi triếp khiển biệt thích dị nhân 。 又恐二宗惡聲彰露。作是念已開意相從。 hựu khủng nhị tông ác thanh chương lộ 。tác thị niệm dĩ khai ý tướng tùng 。 便共歸家以備妻室。同居未久遂便有娠。 tiện cọng quy gia dĩ bị thê thất 。đồng cư vị cửu toại tiện hữu thần 。 女伴見怪而問之曰。汝腹是何從何而得。 nữ bạn kiến quái nhi vấn chi viết 。nhữ phước thị hà tùng hà nhi đắc 。 報曰我從夫去決志孀居。汝等何因妄相點污。 báo viết ngã tùng phu khứ quyết chí sương cư 。nhữ đẳng hà nhân vọng tướng điểm ô 。 復有親密女人。私相謂曰。汝雖欲隱相貌已彰。 phục hưũ thân mật nữ nhân 。tư tướng vị viết 。nhữ tuy dục ẩn tướng mạo dĩ chương 。 遂報有娠。問言誰許。答是小軍。女伴告曰。 toại báo hữu thần 。vấn ngôn thùy hứa 。đáp thị tiểu quân 。nữ bạn cáo viết 。 若是小郎此復何過。腹既漸大。 nhược/nhã thị tiểu 郎thử phục hà quá/qua 。phước ký tiệm Đại 。 兄有書來報小軍曰。我比興易遂至遠方。 huynh hữu thư lai báo tiểu quân viết 。ngã bỉ hưng dịch toại chí viễn phương 。 所有經求悉皆遂意。汝勿憂惱不久當還。 sở hữu Kinh cầu tất giai toại ý 。nhữ vật ưu não bất cửu đương hoàn 。 小軍聞已深生悔恨。私自念曰。我憶大兄如旱思雨。 tiểu quân văn dĩ thâm sanh hối hận 。tư tự niệm viết 。ngã ức Đại huynh như hạn tư vũ 。 久絕音信身復不來。我本無心作斯惡行。 cửu tuyệt âm tín thân phục Bất-lai 。ngã bổn vô tâm tác tư ác hành 。 鄙事彰露方始言歸。世有言曰。怨家之重無越侵妻。 bỉ sự chương lộ phương thủy ngôn quy 。thế hữu ngôn viết 。oan gia chi trọng vô việt xâm thê 。 兄來若知必害於我。今宜逃避竄跡遠方。 huynh lai nhược/nhã tri tất hại ư ngã 。kim nghi đào tị thoán tích viễn phương 。 又更思量家鄉難捨。今勝光王以釋迦子。 hựu cánh tư lượng gia hương nạn/nan xả 。kim thắng quang Vương dĩ Thích Ca tử 。 同王太子自在無礙。我當就彼而為出家。 đồng Vương Thái-Tử tự tại vô ngại 。ngã đương tựu bỉ nhi vi xuất gia 。 兄縱迴還欲何所作。即便詣彼逝多林中。 huynh túng hồi hoàn dục hà sở tác 。tức tiện nghệ bỉ Thệ đa lâm trung 。 就一苾芻白言。聖者我欲出家。願垂矜許。 tựu nhất Bí-sô bạch ngôn 。Thánh Giả ngã dục xuất gia 。nguyện thùy căng hứa 。 答曰財命非久能捨出家。斯為甚善遂與剃髮令服法衣。 đáp viết tài mạng phi cữu năng xả xuất gia 。tư vi/vì/vị thậm thiện toại dữ thế phát lệnh phục Pháp y 。 并受圓具略教儀式。 tinh thọ/thụ viên cụ lược giáo nghi thức 。 告言賢首鹿不養鹿相濟極難。室羅伐城其處寬廣。 cáo ngôn Hiền Thủ lộc bất dưỡng lộc tướng tế cực nạn 。thất la phạt thành kỳ xứ/xử khoan quảng 。 汝宜乞食以自資身。小軍白言。鄔波馱耶我今奉教。 nhữ nghi khất thực dĩ tự tư thân 。tiểu quân bạch ngôn 。ổ ba Đà da ngã kim phụng giáo 。 即於晨旦執持衣鉢。入城乞食遂至本家。 tức ư Thần đán chấp trì y bát 。nhập thành khất thực toại chí bổn gia 。 其妻遙見椎胸告曰。小軍何意棄我出家。 kỳ thê dao kiến chuy hung cáo viết 。tiểu quân hà ý khí ngã xuất gia 。 報曰勿為此語。爾豈不知。我憶大兄如旱思雨。 báo viết vật vi/vì/vị thử ngữ 。nhĩ khởi bất tri 。ngã ức Đại huynh như hạn tư vũ 。 書信既絕身復不來。我遂與汝作斯惡事。 thư tín ký tuyệt thân phục Bất-lai 。ngã toại dữ nhữ tác tư ác sự 。 兄來定知必害於我。彼便報曰。仁欲自免我復如何。 huynh lai định tri tất hại ư ngã 。bỉ tiện báo viết 。nhân dục tự miễn ngã phục như hà 。 小軍曰。我被他逼元無本心。 tiểu quân viết 。ngã bị tha bức nguyên vô bản tâm 。 汝為欲纏自當勉力。言已捨去。是時小軍有舊親識。 nhữ vi/vì/vị dục triền tự đương miễn lực 。ngôn dĩ xả khứ 。Thị thời tiểu quân hữu cựu thân thức 。 先解醫方。詣其本家問小軍所在。其妻報曰。 tiên giải y phương 。nghệ kỳ bổn gia vấn tiểu quân sở tại 。kỳ thê báo viết 。 我被欺辱棄我出家。問曰何在。 ngã bị khi nhục khí ngã xuất gia 。vấn viết hà tại 。 答曰在逝多林沙門住處。如不信者可往尋求。 đáp viết tại Thệ đa lâm Sa Môn trụ xứ 。như bất tín giả khả vãng tầm cầu 。 依言往求見苾芻眾。形服相似不知誰是小軍。 y ngôn vãng cầu kiến Bí-sô chúng 。hình phục tương tự bất tri thùy thị tiểu quân 。 詢問苾芻小軍何在。時有苾芻指示其處。 tuân vấn Bí-sô tiểu quân hà tại 。thời hữu Bí-sô chỉ thị kỳ xứ/xử 。 亦既見已問小軍曰。何不相語來此出家。 diệc ký kiến dĩ vấn tiểu quân viết 。hà bất tướng ngữ lai thử xuất gia 。 答曰不應責我輒爾出家。具述兄書兼陳己過。 đáp viết bất ưng trách ngã triếp nhĩ xuất gia 。cụ thuật huynh thư kiêm trần kỷ quá/qua 。 事不獲已而作沙門。友人報曰。我本解醫頗練方藥。 sự bất hoạch dĩ nhi tác Sa Môn 。hữu nhân báo viết 。ngã bổn giải y phả luyện phương dược 。 若懷胎者有藥能銷。小軍聞之默然而住。 nhược/nhã hoài thai giả hữu dược năng tiêu 。tiểu quân văn chi mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時彼知識即為合藥。令女送去與小軍婦。 thời bỉ tri thức tức vi/vì/vị hợp dược 。lệnh nữ tống khứ dữ tiểu quân phụ 。 囑曰此之散藥。是小軍苾芻遣我送來。 chúc viết thử chi tán dược 。thị tiểu quân Bí-sô khiển ngã tống lai 。 暖水和服必得平善。其女至彼具以事告。婦聞取藥依教服之。 noãn thủy hòa phục tất đắc bình thiện 。kỳ nữ chí bỉ cụ dĩ sự cáo 。phụ văn thủ dược y giáo phục chi 。 胎便墮落無妊娠相。人共覺知。諸女問曰。 thai tiện đọa lạc vô nhâm thần tướng 。nhân cọng giác tri 。chư nữ vấn viết 。 胎今何在。報曰。我先已言。夫壻行後孀居守志。 thai kim hà tại 。báo viết 。ngã tiên dĩ ngôn 。phu tế hạnh/hành/hàng hậu sương cư thủ chí 。 勿以惡事來相塵黷。時親密女私告之曰。 vật dĩ ác sự lai tướng trần 黷。thời thân mật nữ tư cáo chi viết 。 汝先所云是小軍許。何因今日云我先無。 nhữ tiên sở vân thị tiểu quân hứa 。hà nhân kim nhật vân ngã tiên vô 。 答曰從彼而來還從彼去。又問如何。 đáp viết tòng bỉ nhi lai hoàn tòng bỉ khứ 。hựu vấn như hà 。 報曰小軍與我毒藥服已胎銷諸女相告各起譏嫌。 báo viết tiểu quân dữ ngã độc dược phục dĩ thai tiêu chư nữ tướng cáo các khởi ky hiềm 。 諸釋迦子能為惡事非真沙門。 chư Thích Ca tử năng vi/vì/vị ác sự phi chân Sa Môn 。 與人毒藥令彼墮胎。此之惡聲遍滿城邑。 dữ nhân độc dược lệnh bỉ đọa thai 。thử chi ác thanh biến mãn thành ấp 。 皆云小軍苾芻作斯罪業。諸苾芻聞便往白佛。佛告小軍。 giai vân tiểu quân Bí-sô tác tư tội nghiệp 。chư Bí-sô văn tiện vãng bạch Phật 。Phật cáo tiểu quân 。 汝豈實作如是事耶。白言不也。世尊我但隨喜。 nhữ khởi thật tác như thị sự da 。bạch ngôn bất dã 。Thế Tôn ngã đãn tùy hỉ 。 爾時世尊告諸苾芻。由彼小軍無殺心故無犯。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。do bỉ tiểu quân vô sát tâm cố vô phạm 。 然諸苾芻不應於如是事心生隨喜。 nhiên chư Bí-sô bất ưng ư như thị sự tâm sanh tùy hỉ 。 若隨喜者得越法罪。 nhược/nhã tùy hỉ giả đắc việt Pháp tội 。 不久之間大軍得利歡喜而還去城不遠且暫停住。 bất cửu chi gian Đại quân đắc lợi hoan hỉ nhi hoàn khứ thành bất viễn thả tạm đình trụ/trú 。 凡世間人聞善助喜見惡相憂。有人報彼婦曰。 phàm thế gian nhân văn thiện trợ hỉ kiến ác tướng ưu 。hữu nhân báo bỉ phụ viết 。 大軍來到財利豐盈應生歡喜。婦人巧詐不學而知。 Đại quân lai đáo tài lợi phong doanh ưng sanh hoan hỉ 。phụ nhân xảo trá bất học nhi tri 。 既聞此言心甚憂懼。著麁弊服臥在惡床。 ký văn thử ngôn tâm thậm ưu cụ 。trước/trứ thô tệ phục ngọa tại ác sàng 。 時彼大軍既入城已。於廛肆處安置貨物。 thời bỉ Đại quân ký nhập thành dĩ 。ư triền tứ xứ/xử an trí hóa vật 。 即便還家見其所居無吉祥相。問僕使曰。 tức tiện hoàn gia kiến kỳ sở cư vô cát tường tướng 。vấn bộc sử viết 。 家主在何答云在室中臥。聞已往就告言。 gia chủ tại hà đáp vân tại thất trung ngọa 。văn dĩ vãng tựu cáo ngôn 。 賢首汝聞我來豈不欣慶。答言今聞仁至實生歡喜。但仁所留小軍。 Hiền Thủ nhữ văn ngã lai khởi bất hân khánh 。đáp ngôn kim văn nhân chí thật sanh hoan hỉ 。đãn nhân sở lưu tiểu quân 。 令守護我彼便壞我。問曰何為。答曰。 lệnh thủ hộ ngã bỉ tiện hoại ngã 。vấn viết hà vi/vì/vị 。đáp viết 。 小軍非理強見陵逼。大軍報云。 tiểu quân phi lý cường kiến lăng bức 。Đại quân báo vân 。 彼不欺汝是欺於我。汝宜速起我能治之。小軍今何所在。答曰。 bỉ bất khi nhữ thị khi ư ngã 。nhữ nghi tốc khởi ngã năng trì chi 。tiểu quân kim hà sở tại 。đáp viết 。 聞君將至私走出家。問在何處。 văn quân tướng chí tư tẩu xuất gia 。vấn tại hà xứ/xử 。 在逝多林釋子之處。報其妻曰。彼處豈是施無畏城。 tại Thệ đa lâm Thích tử chi xứ/xử 。báo kỳ thê viết 。bỉ xứ khởi thị thí vô úy thành 。 我當於彼以法治罰。時有別人往告之曰。 ngã đương ư bỉ dĩ pháp trì phạt 。thời hữu biệt nhân vãng cáo chi viết 。 小軍知不。爾兄來至。問曰。兄有何言。報言。 tiểu quân tri bất 。nhĩ huynh lai chí 。vấn viết 。huynh hữu hà ngôn 。báo ngôn 。 汝兄作如是語。彼逝多林豈是施無畏城。 nhữ huynh tác như thị ngữ 。bỉ Thệ đa lâm khởi thị thí vô úy thành 。 我今當以苦法治罰。時弟聞已生大憂怖。作如是念。 ngã kim đương dĩ khổ Pháp trì phạt 。thời đệ văn dĩ sanh Đại ưu bố 。tác như thị niệm 。 我由懼彼而來出家。豈於此處還遭彼害。 ngã do cụ bỉ nhi lai xuất gia 。khởi ư thử xứ/xử hoàn tao bỉ hại 。 雖知苾芻同王太子無有障礙。然我有過。 tuy tri Bí-sô đồng Vương Thái-Tử vô hữu chướng ngại 。nhiên ngã hữu quá/qua 。 若來相見必害於我。我今宜應逃避而去。 nhược/nhã lai tướng kiến tất hại ư ngã 。ngã kim nghi ưng đào tị nhi khứ 。 是時小軍作是念已。便白師曰。 Thị thời tiểu quân tác thị niệm dĩ 。tiện bạch sư viết 。 鄔波馱耶我由怖彼而求出家。聞彼欲來苦害於我。本師問曰。 ổ ba Đà da ngã do bố/phố bỉ nhi cầu xuất gia 。văn bỉ dục lai khổ hại ư ngã 。Bổn Sư vấn viết 。 彼是何人。白言。彼是我兄。今從遠來擬相屠害。 bỉ thị hà nhân 。bạch ngôn 。bỉ thị ngã huynh 。kim tùng viễn lai nghĩ tướng đồ hại 。 作如是語。豈逝多林是無畏城。 tác như thị ngữ 。khởi Thệ đa lâm thị vô úy thành 。 當以苦法而欲治我。雖知國法同王太子安隱無礙。 đương dĩ khổ Pháp nhi dục trì ngã 。tuy tri quốc Pháp đồng Vương Thái-Tử an ổn vô ngại 。 然我有過必害於我。今宜避去。其師告曰。 nhiên ngã hữu quá/qua tất hại ư ngã 。kim nghi tị khứ 。kỳ sư cáo viết 。 汝欲何之。小軍曰。我今欲詣王舍城。 nhữ dục hà chi 。tiểu quân viết 。ngã kim dục nghệ Vương-Xá thành 。 師曰彼處有我知識苾芻。可齎我書投彼而住。 sư viết bỉ xứ hữu ngã tri thức Bí-sô 。khả tê ngã thư đầu bỉ nhi trụ/trú 。 必以恩慈護念於汝。白言甚善。 tất dĩ ân từ hộ niệm ư nhữ 。bạch ngôn thậm thiện 。 時彼親教即便作書與彼苾芻曰。此之小軍是我弟子。 thời bỉ thân giáo tức tiện tác thư dữ bỉ Bí-sô viết 。thử chi tiểu quân thị ngã đệ tử 。 今欲往彼遠相投寄。仁可流恩願垂覆護令安樂住。 kim dục vãng bỉ viễn tướng đầu kí 。nhân khả lưu ân nguyện thùy phước hộ lệnh an lạc trụ 。 時彼小軍既得書已禮師而出。左右顧瞻情懷怖懼。 thời bỉ tiểu quân ký đắc thư dĩ lễ sư nhi xuất 。tả hữu cố chiêm Tình hoài bố/phố cụ 。 漸次而進到王舍城。訪彼苾芻見已禮足。 tiệm thứ nhi tiến/tấn đáo Vương-Xá thành 。phóng bỉ Bí-sô kiến dĩ lễ túc 。 以親教書而授於彼。時彼苾芻披讀書已。告言。 dĩ thân giáo thư nhi thọ/thụ ư bỉ 。thời bỉ Bí-sô phi độc thư dĩ 。cáo ngôn 。 善來具壽。我如汝舊師汝如我弟子。 thiện lai cụ thọ 。ngã như nhữ cựu sư nhữ như ngã đệ-tử 。 宜於我邊受學佛法。汝有所須衣鉢絡囊水羅絛帶。 nghi ư ngã biên thọ học Phật Pháp 。nhữ hữu sở tu y bát lạc nang thủy la thao đái 。 我皆資給令無闕乏。 ngã giai tư cấp lệnh vô khuyết phạp 。 然世尊說苾芻有二種所應作事。所謂禪思讀誦汝今樂何。白言。 nhiên Thế Tôn thuyết Bí-sô hữu nhị chủng sở ưng tác sự 。sở vị Thiền tư độc tụng nhữ kim lạc/nhạc hà 。bạch ngôn 。 我樂靜慮。答言甚善。依法而教。 ngã lạc/nhạc tĩnh lự 。đáp ngôn thậm thiện 。y Pháp nhi giáo 。 時彼便往至寒林中棄屍之處。策勵勤修斷諸結惑。 thời bỉ tiện vãng chí hàn lâm trung khí thi chi xứ/xử 。sách lệ cần tu đoạn chư kết/kiết hoặc 。 證無生法得阿羅漢果離三界染。 chứng vô sanh pháp đắc A-la-hán quả ly tam giới nhiễm 。 觀金與土平等不殊。刀割香塗了無二想。 quán kim dữ độ bình đẳng bất thù 。đao cát hương đồ liễu vô nhị tưởng 。 如手撝空心無罣礙。能以大智破無明(穀-禾+卵)。 như thủ 撝không tâm vô quái ngại 。năng dĩ đại trí phá vô minh (cốc -hòa +noãn )。 三明六通四無礙辯悉皆具足。諸有愛著利養恭敬無不棄捨。 tam minh lục thông tứ vô ngại biện tất giai cụ túc 。chư hữu ái trước/trứ lợi dưỡng cung kính vô bất khí xả 。 帝釋諸天所共讚歎。 Đế Thích chư Thiên sở cọng tán thán 。 後於異時大軍往詣逝多林中。問諸苾芻曰。 hậu ư dị thời Đại quân vãng nghệ Thệ đa lâm trung 。vấn chư Bí-sô viết 。 聖者頗有此城長者之子名曰小軍於此出家不。答言。有與汝何親。 Thánh Giả pha hữu thử thành Trưởng-giả chi tử danh viết tiểu quân ư thử xuất gia bất 。đáp ngôn 。hữu dữ nhữ hà thân 。 曰是弟今在何處。彼已遠去詣王舍城。 viết thị đệ kim tại hà xứ/xử 。bỉ dĩ viễn khứ nghệ Vương-Xá thành 。 時彼大軍禮足而去。便作是念。 thời bỉ Đại quân lễ túc nhi khứ 。tiện tác thị niệm 。 設令往彼彼亦非是施無畏城。我當至彼以法治罰。 thiết lệnh vãng bỉ bỉ diệc phi thị thí vô úy thành 。ngã đương chí bỉ dĩ pháp trì phạt 。 大軍即多齎路糧。到王舍城往竹林中。問諸苾芻曰。 Đại quân tức đa tê lộ lương 。đáo Vương-Xá thành vãng Trúc Lâm trung 。vấn chư Bí-sô viết 。 聖者頗有室羅伐城長者之子名曰小軍。 Thánh Giả pha hữu thất la phạt thành Trưởng-giả chi tử danh viết tiểu quân 。 先已出家來至此不。報言。彼與汝何親。 tiên dĩ xuất gia lai chí thử bất 。báo ngôn 。bỉ dữ nhữ hà thân 。 答言是弟又問今在何處。在寒林中棄屍之處。聞已即往。 đáp ngôn thị đệ hựu vấn kim tại hà xứ/xử 。tại hàn lâm trung khí thi chi xứ/xử 。văn dĩ tức vãng 。 而彼林內多有苾芻同修梵行。 nhi bỉ lâm nội đa hữu Bí-sô đồng tu phạm hạnh 。 大軍與弟離別既久。有昧形容於眾人中卒未能識。 Đại quân dữ đệ ly biệt ký cửu 。hữu muội hình dung ư chúng nhân trung tốt vị năng thức 。 良久細察方始識知。大軍思念。 lương cửu tế sát phương thủy thức tri 。Đại quân tư niệm 。 彼若識我必起害心。應且潛形別為謀計。便出林中四顧而望。 bỉ nhược/nhã thức ngã tất khởi hại tâm 。ưng thả tiềm hình biệt vi/vì/vị mưu kế 。tiện xuất lâm trung tứ cố nhi vọng 。 見有獵人執持弓箭欲求禽獸。就而問曰。 kiến hữu liệp nhân chấp trì cung tiến dục cầu cầm thú 。tựu nhi vấn viết 。 仁今執持弓箭欲何所為。獵者報言。我欲畋遊。 nhân kim chấp trì cung tiến dục hà sở vi/vì/vị 。liệp giả báo ngôn 。ngã dục 畋du 。 問曰。汝之所獲得利多少。答曰。 vấn viết 。nhữ chi sở hoạch đắc lợi đa thiểu 。đáp viết 。 或時得利或不得利。問曰。如若得利其數幾何。答曰。 hoặc thời đắc lợi hoặc bất đắc lợi 。vấn viết 。như nhược/nhã đắc lợi kỳ số kỷ hà 。đáp viết 。 可得五六金錢即便報曰。我今與汝五百金錢。 khả đắc ngũ lục kim tiễn tức tiện báo viết 。ngã kim dữ nhữ ngũ bách kim tiễn 。 汝能為我殺一怨家苾芻不。 nhữ năng vi/vì/vị ngã sát nhất oan gia Bí-sô bất 。 時彼獵人由貪利故便取其物。取已念曰。此諸苾芻國王恩許。 thời bỉ liệp nhân do tham lợi cố tiện thủ kỳ vật 。thủ dĩ niệm viết 。thử chư Bí-sô Quốc Vương ân hứa 。 事同太子自在無礙。我於朝夕常此往來。 sự đồng Thái-Tử tự tại vô ngại 。ngã ư triêu tịch thường thử vãng lai 。 若殺苾芻我之妻孥必當獄死。 nhược/nhã sát Bí-sô ngã chi thê nô tất đương ngục tử 。 又念我於晝日曾入此林。心生恐怖身毛皆竪。 hựu niệm ngã ư trú nhật tằng nhập thử lâm 。tâm sanh khủng bố thân mao giai thọ 。 此諸大德無問晝夜。常在此林得安隱住。 thử chư Đại Đức vô vấn trú dạ 。thường tại thử lâm đắc an ổn trụ/trú 。 豈非成辦殊勝行耶。然而此人如白胡椒不知生處。 khởi phi thành biện/bạn thù thắng hạnh/hành/hàng da 。nhiên nhi thử nhân như bạch hồ tiêu bất tri sanh xứ 。 我既得物可返殺之。即便彎弓形如吒字。 ngã ký đắc vật khả phản sát chi 。tức tiện 彎cung hình như trá tự 。 彀以毒箭洞貫心胸。既遭苦毒便起惡心。 cấu dĩ độc tiễn đỗng quán tâm hung 。ký tao khổ độc tiện khởi ác tâm 。 今此獵人反害我者。必是小軍先為謀計。 kim thử liệp nhân phản hại ngã giả 。tất thị tiểu quân tiên vi/vì/vị mưu kế 。 我今雖死於當生處誓害小軍。發惡願已即便捨命。 ngã kim tuy tử ư đương sanh xứ thệ hại tiểu quân 。phát ác nguyện dĩ tức tiện xả mạng 。 遂於小軍門樞之下而作毒蛇。 toại ư tiểu quân môn xu chi hạ nhi tác độc xà 。 雖阿羅漢若不豫觀不知其事。是時小軍因開門扇碾殺其蛇。 tuy A-la-hán nhược/nhã bất dự quán bất tri kỳ sự 。Thị thời tiểu quân nhân khai môn phiến niễn sát kỳ xà 。 毒心不息後受蛇身。於門上樞同前碾殺。 độc tâm bất tức hậu thọ/thụ xà thân 。ư môn thượng xu đồng tiền niễn sát 。 於床脚下復作毒蛇。 ư sàng cước hạ phục tác độc xà 。 如是四返於床脚下皆被壓殺。其蛇每死轉更受生。身漸微細毒心增甚。 như thị tứ phản ư sàng cước hạ giai bị áp sát 。kỳ xà mỗi tử chuyển canh thọ sanh 。thân tiệm vi tế độc tâm tăng thậm 。 後於異時在衣笐間受毒蛇身。 hậu ư dị thời tại y 笐gian thọ/thụ độc xà thân 。 是時小軍獨於靜室默然而坐。是時毒蛇由宿怨心。 Thị thời tiểu quân độc ư tĩnh thất mặc nhiên nhi tọa 。Thị thời độc xà do tú oán tâm 。 擲墮身上以毒螫彼。 trịch đọa thân thượng dĩ độc thích bỉ 。 是時小軍遂便大叫告諸苾芻。具壽有異毒蛇猛熾可畏。 Thị thời tiểu quân toại tiện Đại khiếu cáo chư Bí-sô 。cụ thọ hữu dị độc xà mãnh sí khả úy 。 小如鐵筯長四寸許。墮我身上以毒相螫。 tiểu như thiết trợ trường/trưởng tứ thốn hứa 。đọa ngã thân thượng dĩ độc tướng thích 。 汝等俱來共捉我身舁出房外。勿令於此身肉潰裂。 nhữ đẳng câu lai cọng tróc ngã thân dư xuất phòng ngoại 。vật lệnh ư thử thân nhục hội liệt 。 如把塵砂開手便散。是時具壽舍利子去此不遠。 như bả trần sa khai thủ tiện tán 。Thị thời cụ thọ Xá-lợi-tử khứ thử bất viễn 。 於一樹下宴坐思惟。聞彼叫聲即便往就。 ư nhất thụ hạ yến tọa tư tánh 。văn bỉ khiếu thanh tức tiện vãng tựu 。 問小軍曰。我不見汝顏容有異。何故汝今作如是說。 vấn tiểu quân viết 。ngã bất kiến nhữ nhan dung hữu dị 。hà cố nhữ kim tác như thị thuyết 。 有異毒蛇猛熾可畏。小如鐵筯長四寸許。 hữu dị độc xà mãnh sí khả úy 。tiểu như thiết trợ trường/trưởng tứ thốn hứa 。 墮我身上。汝等俱來共捉我身舁出房外。 đọa ngã thân thượng 。nhữ đẳng câu lai cọng tróc ngã thân dư xuất phòng ngoại 。 勿令於此身肉潰裂。如把塵砂開手便散。 vật lệnh ư thử thân nhục hội liệt 。như bả trần sa khai thủ tiện tán 。 是時小軍白舍利子言。 Thị thời tiểu quân bạch Xá-lợi-tử ngôn 。 大德若於眼耳鼻舌身意有我我所。於色聲香味觸法有我我所。 Đại Đức nhược/nhã ư nhãn nhĩ tị thiệt thân ý hữu ngã ngã sở 。ư sắc thanh hương vị xúc pháp hữu ngã ngã sở 。 於地水火風空識有我我所。 ư địa thủy hỏa phong không thức hữu ngã ngã sở 。 於色受想行識有我我所者。如是之人可使諸根容色變異。大德。 ư sắc thọ tưởng hành thức hữu ngã ngã sở giả 。như thị chi nhân khả sử chư căn dung sắc biến dị 。Đại Đức 。 我今不然。於諸根境六界五蘊無我我所。 ngã kim bất nhiên 。ư chư căn cảnh lục giới ngũ uẩn vô ngã ngã sở 。 豈使我今容色變異。大德舍利子。 khởi sử ngã kim dung sắc biến dị 。Đại Đức Xá-lợi-tử 。 我於長夜所有我我所。我慢執著隨眠煩惱。 ngã ư trường/trưởng dạ sở hữu ngã ngã sở 。ngã mạn chấp trước tùy miên phiền não 。 已知已斷永拔根栽。如斷多羅樹頭不復增長。 dĩ tri dĩ đoạn vĩnh bạt căn tài 。như đoạn Ta-la thụ đầu bất phục tăng trưởng 。 於未來世不復更生。豈使我今容色變異。 ư vị lai thế bất phục cánh sanh 。khởi sử ngã kim dung sắc biến dị 。 時具壽舍利子與眾多苾芻。共舁小軍而出房外。 thời cụ thọ Xá-lợi-tử dữ chúng đa Bí-sô 。cọng dư tiểu quân nhi xuất phòng ngoại 。 纔舁出已小軍之身百片潰爛。如把砂塵開手便散。 tài dư xuất dĩ tiểu quân chi thân bách phiến hội lạn/lan 。như bả sa trần khai thủ tiện tán 。 是時尊者舍利子說伽他曰。 Thị thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử thuyết già tha viết 。  梵行已成立  聖道已善修  phạm hạnh dĩ thành lập   Thánh đạo dĩ thiện tu  壽盡時歡喜  猶如捨眾病  thọ tận thời hoan hỉ   do như xả chúng bệnh  梵行已成立  聖道已善修  phạm hạnh dĩ thành lập   Thánh đạo dĩ thiện tu  壽盡時歡喜  猶如捨毒器  thọ tận thời hoan hỉ   do như xả độc khí  梵行已成立  聖道已善修  phạm hạnh dĩ thành lập   Thánh đạo dĩ thiện tu  死時無恐懼  猶如出火宅  tử thời vô khủng cụ   do như xuất hỏa trạch  梵行已成立  聖道已善修  phạm hạnh dĩ thành lập   Thánh đạo dĩ thiện tu  以智觀世間  猶如於草木  dĩ trí quán thế gian   do như ư thảo mộc  所作事已辦  不住於生死  sở tác sự dĩ biện/bạn   bất trụ ư sanh tử  於諸後有中  其身不相續  ư chư hậu hữu trung   kỳ thân bất tướng tục 爾時小軍既涅槃已。尊者舍利子共諸苾芻。 nhĩ thời tiểu quân ký Niết-Bàn dĩ 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử cọng chư Bí-sô 。 收其骨肉焚燒供養。 thu kỳ cốt nhục phần thiêu cúng dường 。 往世尊所禮佛足已在一面住。白言世尊。 vãng Thế Tôn sở lễ Phật túc dĩ tại nhất diện trụ/trú 。bạch ngôn Thế Tôn 。 小軍苾芻毒蛇墮身猛熾可畏。細如鐵筯長四寸許。 tiểu quân Bí-sô độc xà đọa thân mãnh sí khả úy 。tế như thiết trợ trường/trưởng tứ thốn hứa 。 螫以害毒其身潰裂。如把塵砂開手便散。今已涅槃。世尊告曰。 thích dĩ hại độc kỳ thân hội liệt 。như bả trần sa khai thủ tiện tán 。kim dĩ Niết-Bàn 。Thế Tôn cáo viết 。 舍利子若小軍苾芻。 Xá-lợi-tử nhược/nhã tiểu quân Bí-sô 。 當爾之時誦此伽他及禁呪者。不為蛇毒之所中害。 đương nhĩ chi thời tụng thử già tha cập cấm chú giả 。bất vi/vì/vị xà độc chi sở trung hại 。 身不潰裂散若塵砂。時舍利子請世尊曰。 thân bất hội liệt tán nhược/nhã trần sa 。thời Xá-lợi-tử thỉnh Thế Tôn viết 。 何謂伽他及以禁呪。唯願世尊為我宣說。我等聞已咸共受持。 hà vị già tha cập dĩ cấm chú 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。ngã đẳng văn dĩ hàm cọng thọ trì 。 爾時世尊為諸苾芻說伽他及禁呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô thuyết già tha cập cấm chú viết 。  我於持國主  及曷羅末泥  ngã ư trì quốc chủ   cập hạt La mạt nê  緝婆金跋羅  咸悉生慈念  tập Bà kim bạt La   hàm tất sanh từ niệm  喬答摩醜目  難陀小難陀  kiều đáp ma Xú mục   Nan-đà tiểu Nan-đà  無足二足等  亦起於慈念  vô túc nhị túc đẳng   diệc khởi ư từ niệm  於一切諸龍  依水而居者  ư nhất thiết chư long   y thủy nhi cư giả  行住有情類  我悉起慈心  hạnh/hành/hàng trụ/trú hữu tình loại   ngã tất khởi từ tâm  一切人天眾  神鬼及傍生  nhất thiết nhân Thiên Chúng   Thần quỷ cập bàng sanh  咸皆獲利安  無病常歡喜  hàm giai hoạch lợi an   vô bệnh thường hoan hỉ  所見皆賢善  不遇諸怨惡  sở kiến giai hiền thiện   bất ngộ chư oán ác  我悉興慈念  毒害勿相侵  ngã tất hưng từ niệm   độc hại vật tướng xâm  我於崖谷險  一切處遊行  ngã ư nhai cốc hiểm   nhất thiết xứ du hạnh/hành/hàng  齧毒及害毒  常勿相忓嬈  niết độc cập hại độc   thường vật tướng 忓nhiêu  世尊大慈父  所有真實言  Thế Tôn Đại Từ Phụ   sở hữu chân thật ngôn  我說佛語故  諸毒勿侵我  ngã thuyết Phật ngữ cố   chư độc vật xâm ngã  貪欲瞋恚癡  為世間大毒  tham dục sân khuể si   vi/vì/vị thế gian Đại độc  由佛真實語  諸毒自銷亡  do Phật chân thật ngữ   chư độc tự tiêu vong  貪欲瞋恚癡  為世間大毒  tham dục sân khuể si   vi/vì/vị thế gian Đại độc  由法真實語  諸毒自銷亡  do Pháp chân thật ngữ   chư độc tự tiêu vong  貪欲瞋恚癡  為世間大毒  tham dục sân khuể si   vi/vì/vị thế gian Đại độc  由僧真實語  諸毒自銷亡  do tăng chân thật ngữ   chư độc tự tiêu vong  滅除諸毒害  擁護而攝受  diệt trừ chư độc hại   ủng hộ nhi nhiếp thọ  佛除一切毒  蛇毒汝銷亡  Phật trừ nhất thiết độc   xà độc nhữ tiêu vong 怛姪他菴 敦鼻麗敦鼻麗 敦薜 鉢利敦 đát điệt tha am  đôn tỳ lệ đôn tỳ lệ  đôn bệ  bát lợi đôn 薜 奈帝蘇奈帝 雞奈帝 牟柰裔 蘇牟 bệ  nại đế tô nại đế  kê nại đế  mưu nại duệ  tô mưu 柰裔 彈帝尼攞雞世 遮盧計薜 嗢毘盈 nại duệ  đạn đế ni la kê thế  già lô kế bệ  ốt Tì doanh 具麗莎訶 cụ lệ bà ha 佛告舍利子。若小軍苾芻當時若自若他。 Phật cáo Xá-lợi-tử 。nhược/nhã tiểu quân Bí-sô đương thời nhược/nhã tự nhược/nhã tha 。 說此伽他及神呪者。必免毒蛇之所侵害。 thuyết thử già tha cập Thần chú giả 。tất miễn độc xà chi sở xâm hại 。 不令其身潰爛分裂。如把塵砂開手皆散。 bất lệnh kỳ thân hội lạn/lan phần liệt 。như bả trần sa khai thủ giai tán 。 時諸苾芻咸皆有疑。白言世尊。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。bạch ngôn Thế Tôn 。 唯願斷我疑念。今欲請問。小軍苾芻曾作何業由彼業力。 duy nguyện đoạn ngã nghi niệm 。kim dục thỉnh vấn 。tiểu quân Bí-sô tằng tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。 而於今身生大富家多饒財寶。 nhi ư kim thân sanh Đại phú gia đa nhiêu tài bảo 。 復作何業由彼業力。於世尊所而為出家。 phục tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。ư Thế Tôn sở nhi vi xuất gia 。 斷諸煩惱得阿羅漢果。復作何業由彼業力。 đoạn chư phiền não đắc A-la-hán quả 。phục tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。 雖得聖果被毒蛇螫。逼惱身心而入涅槃。 tuy đắc Thánh quả bị độc xà thích 。bức não thân tâm nhi nhập Niết Bàn 。 爾時世尊告諸苾芻曰。此小軍苾芻曾所作業必須自受。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。thử tiểu quân Bí-sô tằng sở tác nghiệp tất tu tự thọ 。 而彼小軍自所作業增長時熟。緣變現前如影隨形。 nhi bỉ tiểu quân tự sở tác nghiệp tăng trưởng thời thục 。duyên biến hiện tiền như ảnh tùy hình 。 必定感報無餘代受。 tất định cảm báo vô dư đại thọ/thụ 。 汝諸苾芻若人所作善惡之業。不於外界地水火風令其受報。 nhữ chư Bí-sô nhược/nhã nhân sở tác thiện ác chi nghiệp 。bất ư ngoại giới địa thủy hỏa phong lệnh kỳ thọ/thụ báo 。 皆於自身蘊界處中而招異熟。即說頌曰。 giai ư tự thân uẩn giới xứ trung nhi chiêu dị thục 。tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝諸苾芻於往昔時無佛出世。 nhữ chư Bí-sô ư vãng tích thời vô Phật xuất thế 。 有獨覺聖者出現世間。哀愍貧窮自常受用弊惡衣食。 hữu độc giác Thánh Giả xuất hiện thế gian 。ai mẩn bần cùng tự thường thọ dụng tệ ác y thực 。 猶如麟角唯一福田。時有一村獵師居住。 do như lân giác duy nhất phước điền 。thời hữu nhất thôn liệp sư cư trụ/trú 。 去村不遠有大林池。於彼池邊多諸禽獸之所棲集。 khứ thôn bất viễn hữu Đại lâm trì 。ư bỉ trì biên đa chư cầm thú chi sở tê tập 。 時彼獵人多置機弶黐膠羂索。 thời bỉ liệp nhân đa trí ky 弶li giao quyển tác 。 於日日中多獲鳥獸。是時獨覺遇至彼村。 ư nhật nhật trung đa hoạch điểu thú 。Thị thời độc giác ngộ chí bỉ thôn 。 在天祠中依止而住。於日初分執持衣鉢入村乞食。 tại thiên từ trung y chỉ nhi trụ/trú 。ư nhật sơ phần chấp trì y bát nhập thôn khất thực 。 既得食已已便作是念。此之天祠人多諠雜。 ký đắc thực/tự dĩ dĩ tiện tác thị niệm 。thử chi thiên từ nhân đa huyên tạp 。 於聚落外有寂靜林。我當乞食在彼而住。 ư tụ lạc ngoại hữu tịch tĩnh lâm 。ngã đương khất thực tại bỉ nhi trụ/trú 。 漸次求覓遂到池邊。見有靜林堪得居住。 tiệm thứ cầu mịch toại đáo trì biên 。kiến hữu tĩnh lâm kham đắc cư trụ/trú 。 便以衣鉢置在一邊。濾水觀蟲以洗手足。 tiện dĩ y bát trí tại nhất biên 。lự thủy quán trùng dĩ tẩy thủ túc 。 取諸落葉布地而坐。飯食已訖洗手及鉢。安置鉢已即便洗足。 thủ chư lạc diệp bố địa nhi tọa 。phạn thực dĩ cật tẩy thủ cập bát 。an trí bát dĩ tức tiện tẩy túc 。 於一樹下加趺而坐。 ư nhất thụ hạ gia phu nhi tọa 。 威儀寂定猶如龍王蟠身而住。即於是日聞人氣故禽獸不來。 uy nghi tịch định do như long Vương bàn thân nhi trụ/trú 。tức ư thị nhật văn nhân khí cố cầm thú Bất-lai 。 時彼獵人晨朝早起詣陂池邊。 thời bỉ liệp nhân thần triêu tảo khởi nghệ pha trì biên 。 遍觀機弶一無所獲。便作是念我於他日機弶不空。 biến quán ky 弶nhất vô sở hoạch 。tiện tác thị niệm ngã ư tha nhật ky 弶bất không 。 何故今時一無所得。即於池邊四望觀察遂覩人跡。 hà cố kim thời nhất vô sở đắc 。tức ư trì biên tứ vọng quan sát toại đổ nhân tích 。 尋蹤而至便見獨覺。威儀寂靜加趺而坐。 tầm tung nhi chí tiện kiến độc giác 。uy nghi tịch tĩnh gia phu nhi tọa 。 見已生念我今觀此出家之人。 kiến dĩ sanh niệm ngã kim quán thử xuất gia chi nhân 。 威儀寂靜似愛住處。若我今者不斷其命。能令於我衣食斷絕。 uy nghi tịch tĩnh tự ái trụ xứ 。nhược/nhã ngã kim giả bất đoạn kỳ mạng 。năng lệnh ư ngã y thực đoạn tuyệt 。 以毒害意不觀未來。 dĩ độc hại ý bất quán vị lai 。 即便彎弓彀其毒箭中彼要處。時彼聖者作如是念。 tức tiện 彎cung cấu kỳ độc tiễn trung bỉ yếu xứ/xử 。thời bỉ Thánh Giả tác như thị niệm 。 豈得令此無識獵師。長於惡趣受大苦惱。 khởi đắc lệnh thử vô thức liệp sư 。trường/trưởng ư ác thú thọ/thụ đại khổ não 。 我應授手拔濟令出。猶如鵝王飛騰空界。身出水火現大神通。 ngã ưng thụ thủ bạt tế lệnh xuất 。do như nga vương phi đằng không giới 。thân xuất thủy hỏa hiện đại thần thông 。 諸異生類見神通者。速即歸依如摧大樹。 chư dị sanh loại kiến thần thông giả 。tốc tức quy y như tồi Đại thụ/thọ 。 遙禮彼足而白之曰。 dao lễ bỉ túc nhi bạch chi viết 。 真實福田唯願速下唯願速下。我癡無識沈沒欲泥。 chân thật phước điền duy nguyện tốc hạ duy nguyện tốc hạ 。ngã si vô thức trầm một dục nê 。 願見慈悲哀憐濟拔。是時獨覺為愍彼故縱身而下。 nguyện kiến từ bi ai liên tế bạt 。Thị thời độc giác vi/vì/vị mẫn bỉ cố túng thân nhi hạ 。 獵師悲感跪拔毒箭以物繫之。 liệp sư bi cảm quỵ bạt độc tiễn dĩ vật hệ chi 。 白言聖者願至我家為辦瘡藥。若須金泥用塗瘡上亦為求覓。 bạch ngôn Thánh Giả nguyện chí ngã gia vi/vì/vị biện/bạn sang dược 。nhược/nhã tu kim nê dụng đồ sang thượng diệc vi/vì/vị cầu mịch 。 于時獨覺便作是念。今我此身臭爛膿血。 vu thời độc giác tiện tác thị niệm 。kim ngã thử thân xú lạn/lan nùng huyết 。 所應得者今已得之。 sở ưng đắc giả kim dĩ đắc chi 。 我今當可入無餘依妙涅槃界。還昇虛空現諸神變而入涅槃。 ngã kim đương khả nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。hoàn thăng hư không hiện chư thần biến nhi nhập Niết Bàn 。 時彼獵師多財大富。以諸香木焚聖者身。 thời bỉ liệp sư đa tài Đại phú 。dĩ chư hương mộc phần Thánh Giả thân 。 復持牛乳而滅於火。便將餘骨盛置金瓶。 phục trì ngưu nhũ nhi diệt ư hỏa 。tiện tướng dư cốt thịnh trí kim bình 。 四衢道邊起舍利羅塔。 tứ cù đạo biên khởi xá lợi La tháp 。 并持種種繒蓋幢幡花香伎樂申供養已。至心禮塔而發願言。 tinh trì chủng chủng tăng cái tràng phan hoa hương kĩ nhạc thân cúng dường dĩ 。chí tâm lễ tháp nhi phát nguyện ngôn 。 我實愚迷不識善惡。遂於如是真實福田造極重罪。 ngã thật ngu mê bất thức thiện ác 。toại ư như thị chân thật phước điền tạo cực trọng tội 。 願於後世勿招惡報。所有供養善根於當來身。 nguyện ư hậu thế vật chiêu ác báo 。sở hữu cúng dường thiện căn ư đương lai thân 。 常處富樂豐饒受用。顏容端正見者歡喜。 thường xứ/xử phú lạc/nhạc phong nhiêu thọ dụng 。nhan dung đoan chánh kiến giả hoan hỉ 。 具足如是殊勝福德。當得承事最勝大師不生厭倦。 cụ túc như thị thù thắng phước đức 。đương đắc thừa sự tối thắng Đại sư bất sanh yếm quyện 。 諸苾芻汝等當知。彼獵師者即小軍是。 chư Bí-sô nhữ đẳng đương tri 。bỉ liệp sư giả tức tiểu quân thị 。 由於昔時以毒藥箭。射彼獨覺要害之處。 do ư tích thời dĩ độc dược tiến 。xạ bỉ độc giác yếu hại chi xứ/xử 。 此惡業力便於無間大地獄中。滿足一劫受燒燃苦。 thử ác nghiệp lực tiện ư Vô gián đại địa ngục trung 。mãn túc nhất kiếp thọ/thụ thiêu nhiên khổ 。 有餘殘業於五百生中常被毒害。 hữu dư tàn nghiệp ư ngũ bách sanh trung thường bị độc hại 。 雖復今身得阿羅漢果。還遭毒害而入涅槃。 tuy phục kim thân đắc A-la-hán quả 。hoàn tao độc hại nhi nhập Niết Bàn 。 由彼發願生富樂家顏容端正。乃至今時莫不備受。 do bỉ phát nguyện sanh phú lạc/nhạc gia nhan dung đoan chánh 。nãi chí kim thời mạc bất bị thọ/thụ 。 廣說如上。乃至於我法中而為出家。 quảng thuyết như thượng 。nãi chí ư ngã pháp trung nhi vi xuất gia 。 斷諸結惑證阿羅漢果。 đoạn chư kết/kiết hoặc chứng A-la-hán quả 。 我於百千俱胝獨覺之中為最勝師。彼承事我不生厭倦。是故苾芻汝等應知。 ngã ư bách thiên câu-chi độc giác chi trung vi/vì/vị tối thắng sư 。bỉ thừa sự ngã bất sanh yếm quyện 。thị cố Bí-sô nhữ đẳng ứng tri 。 若純白業得純白異熟。 nhược/nhã thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch dị thục 。 若純黑業得純黑異熟。若黑白雜業得雜異熟。 nhược/nhã thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc dị thục 。nhược/nhã hắc bạch tạp nghiệp đắc tạp dị thục 。 汝諸苾芻當捨純黑業及以雜業。於純白業當勤修學。 nhữ chư Bí-sô đương xả thuần hắc nghiệp cập dĩ tạp nghiệp 。ư thuần bạch nghiệp đương cần tu học 。 此是緣起仍未制學處。 thử thị duyên khởi nhưng vị chế học xứ 。 根本說一切有部毘柰耶卷第六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:17:44 2008 ============================================================